第49章
竹青蓮面露驚訝之色,杜國強說的是真的
單論英語,杜國強的發音標準倒是得很,甚至比自己還要地道幾分。
她忍不住開口問道:你既有精湛的繪圖本領,又精通語。憑能力,就算去專門的部門從事翻譯工作都綽綽有余,怎么會屈身在這小小的工廠,整日和工件打交道呢
此前,竹青蓮去拜見幾位政府領導時,對方還托她從港島物色些精通外語的人才。
杜國強作為土生土長的本地人,若有這般出眾的能力,本該早早被提拔重用才是。
竹青蓮所確實不假。
杜國強心里清楚,當下這個時代,翻譯人才短缺的情況已到了令人咋舌的地步。
歷經前些年的動蕩,國內教育體系搖搖欲墜,許久都沒能培養出像樣的翻譯人才。
這一弊端在國家加入聯合國后徹底暴露無遺。
由于缺乏專業翻譯,國內在聯合國會議上傳達意見時困難重重。
為此,聯合國與國內商議后,專門成立了針對聯合國事務的翻譯人才培訓班,可最終合格結業者卻寥寥無幾。
優秀的翻譯人才成了香餑餑,各地都搶著用,恨不得把一個人掰成兩半使。
今天這個企業借去翻譯文獻,等工作一結束,翻譯就得連夜坐火車趕回原單位,接著處理下一個任務。
聽說外交部有位出色的翻譯,原本有機會前往聯合國工作,可國內的翻譯任務堆積如山,換作他人又難以勝任,無奈之下,只能放棄這個機會,繼續留在外交部忙碌。