據此推論,或許這名字真的來源于某種與那種古老語發音相似的帝國方,這樣顯然在邏輯上更加合理,但基里曼對此有一種幾乎可稱為頑固的直覺。他就是無端認為,這個名字屬于那種連他也只在記錄中有過驚鴻一瞥,甚至不清楚它的絕大部分音素該如何發音的古老語。
這也是一個令人疑惑的要點,不過基里曼暫時丟開它,試圖搞清楚獅鬃號為什么來到此地――重點是,他們是怎么在一瞬間里毫無預兆地出現的。這部分內容顯然變得相當繁雜,受基里曼信任的審訊官在詢問和整理上花費了大量的時間,以至于在關心這些問題的同時還在同時指揮凱拉頓大陸上的數場戰役的帝國攝政在博弈中拿到決勝賽點之后,相應的報告也沒有出現。
<divclass="contentadv">基里曼花費了大約兩毫秒的時間權衡了一下,決定不繼續等待這些報告被呈上來。他將已經進入垃圾時間的戰爭暫且放下,把統籌指揮權交給護民官柯肯,召喚了智庫館長與寂靜修女,準備親自登上獅鬃號一探究竟。
“我不確定這是否明智,大人。”智庫館長狄格里斯謹慎地建議,“我們確實無法分清這到底是一個奇跡還是一個陰謀,在我們成功搞清楚這一點之前,或許不應該如此冒進。”
“但我們需要面對的問題太過敏感,一位叛變原體……”基里曼沒有在大庭廣眾之下把整個問題都說明白,他相信自己的子嗣能夠借此只片語充分領會后面的未盡之,“……在我們了解到的信息足夠做出正確的判斷之前,知道這件事的人越少越好。我們不能讓他們登上馬庫拉格之耀號,所以我們過去。”
這沒能徹底說服智庫館長,但羅伯特?基里曼決心已定。在原體不容違逆的意志下,狄格里斯不得不同意推進這一行程,但他仍設法說服原體,帶上了比正常情況下所需要的更多的護衛隊。
來自子嗣的關心與維護令基里曼感到愈發沉重,但他督促自己,不要將這些情緒體現在自己的臉上。對于一位政治家來說,這本是基本的素養,只是自他醒來之后,他這樣做的次數越來越多,能允許他順暢地表露自己感情的場合越來越少,以至于政治家的面具幾乎已經在他的面孔上結出了一層厚厚的殼。
他就頂著面孔上的一層殼踏上了傳送臺,在亞空間的推擠中在轉瞬間來到了獅鬃號上。獅王的這些黑甲的子嗣們如他在萬年前留下的印象中那般矜持且驕傲,整個隊伍在靜默中被引領著,穿過以深綠色帷幔和莊嚴的壁畫裝點的走廊,抵達了一間明顯帶有源自卡利班的裝飾風格的大議事廳――
“你好啊,基里曼,我的兄弟。”一個輕柔的聲音自議事廳中的大圓桌后面傳來,它的音量不高,仿佛只是低聲絮語,但卻奇跡般地在整個空間內反復地回蕩,準確而清晰地鉆進了在場的每一個人的耳朵里,“或者我該叫你帝國攝政,大奧特拉瑪之主,復仇之子,戰斗之王,團結之刃,以及其他一長串悶涫滌滌械也恢賴耐廢危俊
坐在圓桌后面的康拉德?科茲,以戲謔的態度如此發。
咪嗚(六點)。
就短,今天就短,下一更也短,不然我會猝死(安詳)。_c