<delect id="bygrh"></delect>
  • <button id="bygrh"></button>
    <em id="bygrh"><label id="bygrh"></label></em>

  • <div id="bygrh"><label id="bygrh"><nav id="bygrh"></nav></label></div>
    
    
      <div id="bygrh"><label id="bygrh"></label></div>

          1. 落地小說網

            繁體版 簡體版
            落地小說網 > 四合院:從技術員到人生贏家 > 第112章 語言的優勢

            第112章 語言的優勢

            經過數月廢寢忘食的攻堅,厚厚的德文資料終于被初步啃了下來,系統的基本原理和架構逐漸在項目組每個人心中清晰起來。而就在這時,廠里傳來消息:德方派遣的技術指導專家團隊,即將抵達!

            消息傳來,項目組內剛剛松懈一點的神經立刻又緊繃起來。光是啃資料就如此艱難,要和真正的外國專家面對面交流,現場安裝調試,那得是多大的挑戰?尤其是語問題,成了橫在眾人面前最大的攔路虎。

            廠里倒是配了一名翻譯,是外語學院德語系剛畢業的大學生,口語不錯,但一到技術術語就抓瞎,經常需要連比畫帶猜。

            關鍵時刻,陳凡苦學不輟的外語再次展現了巨大的價值。

            專家團隊抵達那天,廠里舉行了簡單的歡迎儀式。為首的專家代表赫爾曼工程師是個嚴肅認真的德國老頭,他用帶著濃重口音的英語嘗試進行技術交流,廠里的翻譯磕磕巴巴,急得滿頭大汗,很多專業詞匯根本無法準確轉換。

            “……the

            terface

            beeen

            the

            plc

            and

            the

            hydraulic

            servo

            valve

            reires

            a

            precise…

            eh…

            stro-spannungs-kennlie…

            oh,

            rry,

            current-volta

            characteristic…”赫爾曼努力想表達清楚。

            翻譯卡殼了:“plc和液壓伺服閥之間的接口需要一個精確的……電流……電壓……特性曲線?”他翻譯得自己都沒底氣。

            在場的中方技術人員聽得云里霧里。

            這時,陳凡走上前一步,用清晰而略顯生硬、但發音準確的德語接口道:“entschuldigung,

            herr

            herann

            en

            sie

            die

            kennlie

            fur

            die

            ansteuerung

            des

            servoventils

            al

            die

            beziehung

            ischen

            『加入書簽,方便閱讀』
            <delect id="bygrh"></delect>
          2. <button id="bygrh"></button>
            <em id="bygrh"><label id="bygrh"></label></em>

          3. <div id="bygrh"><label id="bygrh"><nav id="bygrh"></nav></label></div>
            
            
              <div id="bygrh"><label id="bygrh"></label></div>

                  1. 91精品国产91久久久久久青草