<delect id="bygrh"></delect>
  • <button id="bygrh"></button>
    <em id="bygrh"><label id="bygrh"></label></em>

  • <div id="bygrh"><label id="bygrh"><nav id="bygrh"></nav></label></div>
    
    
      <div id="bygrh"><label id="bygrh"></label></div>

          1. 落地小說網

            繁體版 簡體版
            落地小說網 > 高凡滄海揚帆 > 第161章 是受哪家客戶委托的

            第161章 是受哪家客戶委托的

            “這么說,日本友人真的是來送溫暖的?”

            高凡笑著調侃了一句,然后接過古坤全遞過來的文件,翻看起來。

            北島正伸坐在對面,看著這邊二人閱讀文件,突然眉毛微微一皺,向女翻譯低聲說了一句什么。

            女翻譯抬頭看看高凡,遲疑了一下,問道:“高先生,北島先生想問問,你是不是懂日語?”

            也難怪北島正伸會有此一問,高凡剛才在看中文版本的文件時,至少翻看日本版本看了三次,似乎是在核對兩邊的內容是否一致,這就不能不讓人起疑心了。

            “當然懂。”

            高凡理直氣壯地說,“日文里不全是中國字嗎?我就算看不懂日文,還看不懂中文?”

            “高凡同志,我要提醒你一句,日文里的假名并不代表中文的意思,你不要自作聰明。”女翻譯嚴肅地說道。

            她對于高凡的稱呼是有講究的,代表外賓說話的時候,便稱高凡為高先生。現在她是代表自己向高凡說話,自然就要稱高凡為同志了,這也是在提醒高凡要注意自己的身份,不要鬧出外交事件。

            “大致意思應當差不多吧。”高凡說,隨后又像是想起了什么,抬頭看著女翻譯,問道:“對了,我應該怎么稱呼你?”

            “我姓劉。”女翻譯說。

            “那我是稱你劉翻譯,還是稱你劉同志?”

            “都行。”

            “嗯,那好,小劉啊,這兩份合同文本,你看過沒有?”高凡給鼻子上臉,直接就給對方來了個昵稱。

            小劉的臉有些綠,她忍著氣說道:“我看過了,北島先生已經提前讓我看過了。”

            “那么,這兩份合同有啥差異沒有?”

            “沒有。”小劉應道,高凡能夠聽出她的底氣有些不足。

            似乎是自己也意識到了這個問題,小劉又補充了一句:“個別地方的翻譯不太準確,主要是語習慣的不同,并不妨礙理解。”

            “哦。”高凡笑笑,然后看著北島正伸問道,“北島先生,我問一個問題,如果我們雙方要合作,是按中文版本簽合同,還是按日文版本簽合同?”

            “當然是日文版本。”北島正伸毫不猶豫地說。

            “那么,和我們簽合同的,是德松會社嗎?”

            “正是。”

            “我能不能再問一下,德松會社是做哪方面業務的?”

            “我們是一家投資公司。”

            “請問北島先生此次中國之行,是受哪家客戶委托的,是森村,還是志筑,或者多古?”

            他一口氣報出好幾個日本企業的名字,小劉翻譯一下子就傻眼了,這咋譯啊。

            『加入書簽,方便閱讀』
            <delect id="bygrh"></delect>
          2. <button id="bygrh"></button>
            <em id="bygrh"><label id="bygrh"></label></em>

          3. <div id="bygrh"><label id="bygrh"><nav id="bygrh"></nav></label></div>
            
            
              <div id="bygrh"><label id="bygrh"></label></div>

                  1. 91精品国产91久久久久久青草