<delect id="bygrh"></delect>
  • <button id="bygrh"></button>
    <em id="bygrh"><label id="bygrh"></label></em>

  • <div id="bygrh"><label id="bygrh"><nav id="bygrh"></nav></label></div>
    
    
      <div id="bygrh"><label id="bygrh"></label></div>

          1. 落地小說網

            繁體版 簡體版
            落地小說網 > 我在俄國當文豪 > 103、開始幻想的娜佳

            103、開始幻想的娜佳

            103、開始幻想的娜佳

            毫無疑問,娜杰日達·亞歷山德羅夫娜·丹尼列夫斯卡婭是米哈伊爾他們接手《現代人》后的最早的訂戶之一,甚至說米哈伊爾他們前腳才剛簽完跟《現代人》前老板的合同,后腳這位姑娘的訂單就來了,還一下子訂了許多份。

            除卻自己看的那一份以外,其余的要么留給了自己那些愿意看一看的親朋好友,要么就是免費捐給了學校,總之就是將這些包含了許多意味的嶄新雜志送給了可能需要它們的人,既支持了米哈伊爾和他的朋友,也沒有造成浪費。

            順帶一提,娜杰日達在俄語中意為“希望”,昵稱為娜佳。而亞歷山大羅夫娜則是說明她是亞歷山大、也就是將軍的女兒,最后的丹尼列夫斯卡婭則是將軍姓氏的女性形式。

            假如她有可能會嫁給米哈伊爾的話,那么她的名字前兩個不會變,但姓氏則會變為拉斯科爾尼科娃。

            而談起名字的話,這位年輕的姑娘也有不少話要說。

            那就是在最開始剛見面的時候,米哈伊爾表現得相當被動,幾乎就沒主動開口說過什么,只是會認真回答她的問題,大抵是因為這樣的說話方式的緣故,整場宴會下來,米哈伊爾都沒有喊過她的名字。

            如果不是自己主動寫信過去的話,這位姑娘相當懷疑米哈伊爾可能連她的全名都不知道。

            昵稱應該是知道的,畢竟自己的父親喊她的時候喊過一聲“娜佳”,或許正因如此,這位先生在回信的時候,不自覺地就寫下了娜佳這個字眼,雖然馬上就劃掉換成了娜杰日達·丹尼列夫斯卡婭小姐,但這位眼尖的姑娘無疑還是在那些劃痕中發現了這一點。

            而就在前段時間里,娜佳在寫信的時候也是寫下了一個米沙,然后淺淺劃掉,換成了米哈伊爾,就是不知道對方究竟有沒有注意這一點

            談到昵稱,這位姑娘覺得自己如今跟米哈伊爾的關系也已經能稱得上一句好朋友了,但是她卻始終找不到一個合適的機會來更換一下對對方的稱呼,至于說指望那位先生主動更換,娜佳只想說對方在看待很多問題時的觀點都相當前衛和大膽,但是不知為何,在這方面卻是異常謹慎,輕易不肯往前多走哪怕半步,簡直就像是生怕被拒絕一樣。

            但事實上,以他現在在文化界的名聲,其實有很多貴族小姐乃至一些夫人都對他很有興趣。

            甚至娜佳認識的一些人都說:“倘若他能在我面前深情地念出那首《我愛你,比自然更多一些》,那么跟他共度一個晚上,我也是非常愿意的。”

            不過以娜佳如今對米哈伊爾的了解,她覺得對方大概率是尷尬的笑笑,然后隨便找個什么理由就偷偷溜走了

            面對這樣一個特別的人,雖然娜佳覺得跟對方相處起來非常愉快,畢竟在圣彼得堡的上流圈子里面,像這樣頭腦敏銳、見解獨到同時又是真正富有同情心的人,幾乎就見不到幾個。

            盡管這樣的人就像自己的父親所說的那樣:“娜佳,在我們俄國,一位真正想要有所作為的青年,他就必須得明白兩個道理,首先,他得有一定的出身,其次,他得明白他唯一需要負責的對象只有他的上級和偉大的沙皇陛下,其他的一概不需要理會,理會那些多余的東西又有什么用?

            若是理解不了這兩點,就別指望這樣的青年會有什么未來了。”

            很顯然,米哈伊爾并不是將軍口中說的那種有未來的青年。

            但是無論如何,跟這樣的人相處起來總是令人感到安心,而且就米哈伊爾現在的發展來看,也并非沒有未來。

            不過想來想去,一想到對方那在某一方面過于謹慎的態度,這位十七歲的姑娘多少還是有些憂愁。

            以至于在這個天剛蒙蒙亮的清晨,這位起的很早的姑娘,一邊用手支著小腦袋在書桌前打盹,一邊腦子里還在想著這些事情。

            而想著想著,她自然也就沒那么困了。

            另外從上次聽到米哈伊爾的新詩歌到最新一期雜志發行的這幾天里,米哈伊爾的新詩歌《不要溫和地走進那個良夜》自然又是在圈子里迅速地傳播開來,如此具有力量感的詩歌,其實很對圣彼得堡一些參加過很多戰爭的老派貴族的胃口。

            畢竟對于他們這些曾在戰場上馳騁過的人來說,再也沒有比灰溜溜地悄然死去更加悲哀的了。

            即便到了老年也應當在日暮時燃燒咆哮!

            對于這首詩將軍自然也是非常喜愛,但也不無遺憾地感慨道:“這樣的詩歌,就算是對詩歌毫無興趣的沙皇陛下,說不定也會被這首詩歌所打動。要知道這可是連曾經名噪一時的普希金和萊蒙托夫都未能做到的事情!

            不過這只是有可能,如果按照我說的來,這種可能肯定就大了許多,依我之見,必須將詩中的有些內容更加明確一下,比如開頭、由法科學校畢業的六等文官!安娜·安德烈耶關娜不喜歡自己的希望只能實現一半。

            『加入書簽,方便閱讀』
            <delect id="bygrh"></delect>
          2. <button id="bygrh"></button>
            <em id="bygrh"><label id="bygrh"></label></em>

          3. <div id="bygrh"><label id="bygrh"><nav id="bygrh"></nav></label></div>
            
            
              <div id="bygrh"><label id="bygrh"></label></div>

                  1. 91精品国产91久久久久久青草