香港“雅集堂”梁先生的辦公室里,氣氛凝重。寬大的辦公桌上,鋪滿了巴黎“東方生活美學展”的策展方案、場地圖紙和往屆展覽的圖冊。陳山河、鄭懷古、石根,以及“雅集堂”特意聘請的一位法語翻譯小張,正圍坐在一起,聆聽梁先生和策展顧問團隊的詳細介紹。這次會談,與其說是商討,不如說是一次嚴格的“考前輔導”,一道道苛刻的“考題”,擺在了“北匠”面前。
第一道考題:主題與深度。
策展顧問,一位留著短發、干練的法國女士索菲,通過翻譯直不諱:“陳先生,鄭師傅,我們非常欣賞貴社的工藝。但巴黎的展覽,不僅僅是展示‘精美的手工家具’。我們需要一個能打動歐洲精英階層的‘故事’,一個關于東方哲學、生活方式和可持續理念的深度敘事。你們的作品,如何體現‘天人合一’的東方智慧?如何與現代簡約的居住空間對話?如何回應全球對環保、手工藝回歸的思潮?”她展示了幾件歐洲頂級設計師的作品,它們往往蘊含著深刻的設計理念和文化批判。
陳山河深吸一口氣。他意識到,這次參展,不能只靠“手藝好”,必須提升到文化價值和思想層面的對話。他看了一眼鄭懷古,沉穩地說:“索菲女士,我們的家具,榫卯結構本身,就是‘不役于物、順其自然’哲學觀的體現;我們選用天然木材、植物漆,是對‘可持續發展’的踐行。我們會圍繞‘木之呼吸,匠之心傳’這一主題,通過一套完整的空間陳設,講述木材的生命歷程、匠人與材料的對話,以及傳統工藝在現代生活中的應用。”
第二道考題:展品與呈現。
梁先生補充道:“展品不能多,但要‘精’、要‘尖’。建議你們準備三到四件(套)足以代表最高水準的作品。一件必須是能體現核心技藝的‘鎮館之寶’;一件要能展現與現代空間完美融合的‘實用藝術品’;最好再有一組能體現創作過程和哲學思考的‘裝置’或‘組件’,增加互動性和教育意義。”他特別強調,“包裝、運輸、現場安裝、說明牌(中、英、法三語)的文案,都必須達到博物館級別,不能有任何瑕疵。”
鄭懷古默默聽著,手指在桌上輕輕劃著榫卯的結構。石根則飛快地記錄著尺寸、承重、燈光等技術要求。
第三道考題:現場展示與交流。
索菲提出:“如果可能,我們希望在展位安排一個小的現場演示區。鄭師傅能否進行簡單的工藝展示?這將是展覽最大的亮點。但演示必須安全、整潔、有觀賞性,并且……需要鄭師傅能夠進行非常簡單的交流,或者有翻譯隨時協助。”她看向鄭懷古,目光中帶著期待,也有一絲擔憂。
鄭懷古雖然聽不懂,但從表情也明白了意思。他挺直腰板,對陳山河說:“山河,告訴她,演示,沒問題。俺不用說話,活兒,自己會說話。”陳山河翻譯過去,索菲女士露出了贊賞的笑容。
第四道考題:時間與預算。