不過安德烈大師沒有急于去查看防御工事,而是提出了一個讓卡爾有些意外卻又在情理之中的請求:“卡爾領主,在去看城墻之前…我想先去一個地方,我想去看看…馬庫斯領主的墳墓。”
卡爾聞,神色立刻變得肅穆起來,他鄭重地點了點頭:“當然可以,大師,請隨我來。”
他引領著安德烈和夏洛蒂,沒有走向城堡,而是轉向了堡壘后方一處相對僻靜、地勢稍高的向陽坡地。
那里,矗立著兩座用粗糙但堅固的石塊壘砌而成的巨大石碑。
周圍打掃得十分干凈,這里的松柏卡爾下令不得砍伐,氣氛莊嚴肅穆。
“這里是我們卡恩福德的烈士陵園,”卡爾的聲音低沉而充滿敬意,他指向了靠前的那座墳墓和石碑,“這一座,安葬的是舊卡恩福德要塞陷落時,所有戰死殉國的將士。”
安德烈的目光立刻被吸引過去,他快步走到那座石碑前,伸出微微顫抖的手,輕輕撫摸著冰冷石碑上鐫刻的每一個名字。
他的眼神變得無比深邃,仿佛穿透了時空,回到了那個血與火的絕望之日。
卡爾站在他身旁,緩緩說道:“我們后來按照您當初的提示,仔細清理了城堡的地下室廢墟…在那里,我們找到了馬庫斯領主…和他的戰士們在一起的遺骸。”
他的聲音帶著一絲沉重:“戰斗到最后一人…他們做到了。”
他頓了頓,語氣中帶上了一絲感慨和崇敬:“而且,馬庫斯領主在生命的最后時刻,做出了驚人的舉動…他將一把極其重要的鑰匙,吞入了腹中,以這種決絕的方式,防止它落入索倫人之手。”
安德烈猛地抬起頭,眼中爆發出震驚和難以置信的光芒!
卡爾迎著他的目光,肯定地點了點頭:“后來我們…取出了那把鑰匙,憑借它,我們開啟了領主密室,找到了馬庫斯領主留下的最寶貴的遺產,關于‘民兵藥水’完整的制作流程和所有專用器具!”
“正是依靠馬庫斯領主以生命守護下來的這份遺產,我們成功配制出了民兵藥水。”
“在不久前的守城戰中,這種藥水挽救了許多重傷戰士的生命,為最終的勝利立下了不可磨滅的功勛!”
“馬庫斯領主和他的戰士們,即便在死后,依然在守護著卡恩福德。”
卡爾看向那座合葬墓,聲音充滿了敬意:“我想,馬庫斯領主如果泉下有知,一定更愿意和他誓死守護的士兵們埋葬在一起,共同安息,共同守望這片他們用鮮血浸染的土地。”
“所以,我們將他和所有能找到的戰士遺骸,合葬于此。”
安德烈大師靜靜地聽著,身體微微顫抖著。
他再次低下頭,目光久久地凝視著石碑上“馬庫斯·馮·霍恩”這個名字,以及下面那長長一串、他曾經無比熟悉的戰友們的名字。
他的嘴唇翕動著,卻發不出任何聲音。
良久,他才用極其沙啞、仿佛耗盡全身力氣的嗓音,低沉地說出了兩個字: